Monday, October 25, 2010

秋葉原
Field of Autumn Leaves

Pretty much since I got to Japan, there’s been one thing that I absolutely wanted to do: go to Akihabara. And now? Now I have. I will say this: I’m glad I chose to study abroad in Kyoto. Because if I had gone to a program in Tokyo, I would be going to Akihabara every day, and probably would have run out of money within a week.

日本に来たときから、絶対にしたい事がたった一つある。それは、秋葉原に行きたい。行ったよ。僕は京都に留学したことはよかった...というのは、東京のプログラムに行ったなら、毎日秋葉原に行ったし、多分一週間で僕のすべてのお金を払った。

Along Chuo-dori, the main street, there are at least five arcades. I have been inside three different ones, although really the differences are minor. I did finally get to play F-Zero AX, on a machine that I found in Akihabara. I did not know before that the seat would move, for that game... I was kind of wondering why there was a seat belt on the machine.

中央通に、ゲームセンターが五軒以上ある。僕は三軒に行ったことがある。まあ、違いは小さいけど...やっと、秋葉原にいるゲーム機、エフゼロエーエックスをした。席が動くことを知らない...どうしてシートベルトがあると考えてた。

And that same arcade had the Star Wars Trilogy arcade machine, Time Crisis 4, and Bonds of the Battlefield. If the first two weren’t horribly overpriced, I might play them... but really, 100 yen for a game that costs a quarter in the U.S.?

そのゲームセンターはスターウォーズのゲーム機もあるし、タイムクライシス4もあるし、線上の絆もある。スターウォーズとタイムクライシスはすごく高い...アメリカで、クオーターがかかるけど、日本で100円だ。

As for Bonds of the Battlefield... the Internet lies. According to information I found on the Internet, you needed 8000 pilot points before you would be promoted to... Private again? E-2, whatever that is in the Army. (Can’t believe I’ve forgotten...) And yet, somehow, I was promoted again today... I don’t even have three thousand, much less eight!

戦場の絆は...インターネットはうそつき。インターネットの情報によると、一等兵に昇進するために8000パイロットポイントが必要だ。(英語の「一等兵」はなんとか忘れちゃった...)でも、今日はまた昇進した、一等兵に。3000さえない!

Oh, and in one of the other arcades, I got to battle someone at DDR. My status as unconquerable DDR master remains intact... well, among my friends, anyway.

そして、他のゲームセンターに、友達とDDRの勝負をした。僕はDDRのこと、最高よ!(まあ、僕の友達の中に...)

And there are uncountable masses of game/computer stores. There's the one store, Sofmap, that has a main branch, and then four or five more stores (all within five minutes' walk of the main branch) that sell just games, or just music, or just computers... it's ridiculous.

そして、ゲームとかパソコンの店がたくさんある。ソフマップと言う店がある...本館があるし、歩きで5分ぐらいの領域で、五つのほかの店がある。それはゲームだけとか音楽だけとかパソコンだけを売る。バカなこと...

We've also discovered new trading card games. I suppose that my friend and I are compelled to buy stuff related to our favorite games/anime. He bought Touhou trading cards, and I bought Nanoha ones. (Well, and some Fate/stay night and Key... but mostly Nanoha.) Sadly, they're from different games, so we can't play one another.

最後に、僕らは新しいトレーディングカードゲームの興味がある。まあ、僕らの気に入るゲームやアニメのものを買いたい...友達は東方のカードを買って、僕はなのはのを買った。(そして、フェイトステイナイトとKeyのカードも買って...でも、大体、なのは。)残念だけど、違うゲームだから、勝負を出来ない。

At least not with our cards. He bought enough Touhou cards to make two decks, so we played a game. I'm sure we ignored half the rules of the game, and neither of us had any strategy to speak of. It was kinda silly.

でも、友達はデッキを二つ作れるから、僕らはゲームをした。多分、規則が分からなかったし、作戦がなかったし...ちょっと浅はかだった。

So yes, I'm vastly enjoying my time here in Tokyo.

さあ、東京にいる時間はとても楽しいよ。

1 comment:

  1. Note to self, if I get a chance to go to Japan on vacation, go to Tokyo as the main attraction. It sounds so awesome :)

    I've been trying to read the Japanese you write-it's really difficult. My hat off to you for actually writing it.

    ReplyDelete